Kérem, tekintse meg
társ honlapomat is
:
Német fordítás-tolmácsolás

 

 

 EUROEXAM (egy- és kétnyelvű)

 

ŰŰAz Euro Exam írásbeli vizsgáján sokfélerövidebb feladattal találkozunk, amelyeket 4 óra alatt kell megoldani. A fordításnál nem szó szerint kell fordítani, hanem a lényeget kell visszaadni.
A szóbelin
párban kell szituációkat megoldani. A vizsga egy napon zajlik, szóbeli és írásbeli részbõl áll, melyeket csak egyben lehet letenni, de ha valamelyik rész nem sikerül, a késõbbiekben lehetõsége van a vizsgázónak részvizsga ismétlésre.

 

ŰŰAz elvont – és unalmas – nyelvi ismeretek helyett számos, a valós életből ellesett, új feladattípust, melyek a kommunikációs képességet mérik.

Néhány példa:

·         Tölts ki egy nyomtatványt.

·         Találd meg a keresett információt egy hirdetésben, prospektusban.

·         Foglald össze egy hosszabb szöveg lényegét írásban.

·         Készíts rövid jegyzetet egy előadás részletéről.

 

ŰŰEgy nyelvű vagy kétnyelvű?

Újdonság, hogy az Euro (általános angol és német) nyelvvizsga a korábbi kétnyelvű változat mellett, már egynyelvű vizsgaként is letehető.

Az egy nyelvű változat mindenben megegyezik az eddigi kétnyelvű vizsgával, de a Mediation/Közvetítés rész hiányzik belőle. Az egy- és kétnyelvű vizsgára jelentkezők az írásbelin és a szóbelin együtt vesznek részt. A közös vizsgarészek pontozása és értékelése is megegyezik.

Érdemes azonban a következők ismeretében dönteni: a Mediation/Scparchmittlung (Közvetítés) vizsgarészen a vizsgázók többsége jól, saját átlaga felett teljesít. Így a kétnyelvű vizsga választása - megfelelő felkészüléssel - a többség esetében inkább növeli a sikeres vizsga esélyét.

Mindkét vizsgaváltozat államilag elismert így a felvételihez és a diplomához egyformán megfelelnek. Jelenleg csak a PhD-képzéseken tesznek különbséget, ott kétnyelvű nyelvvizsga megléte a követelmény.

 

 

Középfok:

 

ŰŰTest 1 - Olvasott szöveg értése

 

1. feladat – Rövid szövegek

A vizsgázó 6 rövid szöveget, (pl. hirdetés, jegyzet) és 8 képet (esetleg szöveget, címet, meghatározást, stb) párosít. Két képhez nincs szöveg.


2. feladat – Bekezdés címek

A vizsgázó egy 7 bekezdésből álló szöveghez párosít 9 bekezdéscímet. Két címhez nincs bekezdés.


3. feladat – Áttekintés

A vizsgázó négy azonos témájú, de egymástól független szöveget, és kilenc állítást kap, amelyek információkat tartalmaznak valamelyik szövegből. Az állításokat hozzá kell rendelnie a szövegekhez.


4. feladat – Feleletválasztás

Egy hosszabb szöveg elolvasása után a vizsgázó 6 feleletválasztós tesztkérdést old meg.

 

Test 2 - Hallott szöveg értése

 

1. feladat – Rövid szövegek

A vizsgázó hat rövid szövegrészt hall magnóról, melyeket a feladatlapján található nyolc szövegrésszel, esetleg képpel, ábrával kell párosítania. Két szövegnek illetve képnek nincs párja.


2. feladat – Jegyzetelés

A vizsgázónak lejátszanak egy összefüggő szöveget. A feladatlapján a szöveg összefoglalását olvashatja, melyből kihagytak részeket. Ezeket kell pótolnia a hallottak értelmében nem több, mint három szóval.


3. feladat –Értekezlet részlet

A vizsgázónak lejátszanak egy részletet egy értekezletről. A feladatlapján tíz feleletválasztós tesztkérdésre kell válaszolnia.

 

Test 3 - Írás

 

1. feladat – Kötelező feladat

Egy prospektusra, levélre, e-mailre, vagy más dokumentumra a vizsgázó írásban reagál – panaszt tesz, megrendel valamit, információt kér, stb.


2. feladat – Választandó feladat

Három feladat közül lehet választani. A feladat valamely adott téma részletes kifejtése írásban.

 

Test 4 - Nyelvismeret és szókincs

 

1. feladat – Diktálás

A vizsgázónak lejátszanak egy hosszabb szöveget magnóról egyszer egyvégtében, majd még kétszer részekre tördelve. Szóról szóra, pontosan le kell írnia a szöveget.


2. feladat – Feleletválasztós szövegkiegészítés

A vizsgázó egy összefüggő szöveget kap, melyből tíz szó hiányzik. Az üres helyekre többválasztós tesztkérdésekből kell kiválasztani a megfelelőt.


3. feladat – Szövegkiegészítés

A vizsgázó egy összefüggő szöveget kap, melyből tíz nyelvtani funkciót betöltő szó (pl. névelő, segédige, névmás) hiányzik. Az üres helyekre be kell írni egy-egy szabadon választott szót.

 

Test 5 - Közvetítés

A. rész

1. feladat – Párbeszéd

A vizsgázó egy magyarul és egy németül beszélő párbeszédét hallja magnóról. A feladatlapon írásban kell közvetíteni, „tolmácsolni” a két beszélő között. Ebben a feladatban nem a nyelvhelyességet, hanem az információ sikeres közvetítését mérjük.

 

Test 5 - Közvetítés

B. rész

1. feladat – Összefoglalás

Egy összefüggő német szöveg után többválasztós tesztkérdések tartalmazzák minden bekezdés összefoglaló egymondatos fordítását. A vizsgázónak ki kell választania azt a mondatot, ami legjobban kifejezi az eredeti bekezdés tartalmát.


2. feladat – Magyarról angolra/németre

Egy félhivatalos vagy hivatalos magyar nyelvű levelet kell lefordítani angolra/németre.

 

Test 6: Szóbeli

 

Tíz perc felkészülés után egyszerre két vizsgázó ül be a vizsgára.

1. feladat – Beszélgetés

A vizsgáztató feltesz néhány egyszerű, általános jellegű, személyes kérdést mindkét vizsgázónak külön-külön.


2. feladat – Történet elmondása képek alapján

A vizsgázók kapnak egy-egy képsorozatot, amelyről tízpercnyi felkészülés után egy-egy történetet kell elmondaniuk, azaz egyenként 2 percig folyamatosan kell beszélniük.


3. feladat – Szituációk

A vizsgázók egyenként, egymást váltogatva kapnak három-három szerepkártyát, amelyeken egy-egy mindennapi helyzetet kell megoldaniuk rövid dialógusban a vizsgáztatóval.


4. feladat – Kommunikációs feladat

Két vizsgázó kap egy közös feladatkártyát, amelyet egymással megvitatva és közös megegyezésre jutva kell megoldaniuk.

 

 

Mintafeladatsor: http://www.euroexam.org/index.php?page=213&l=2

 

Információ: http://www.euroexam.org

 

Akkreditált és bejelentett nyelvvizsgahelyek:
http://www.nyak.hu/hol/detail.asp?strUid=AAAAAH

 

 

vissza

ŰŰ

 

 

 

 

 

 

 

 



Inter Info Service
http://kooperacio.com